Рис, що успішно пройшов перевірку якості в країні походження, може виявитися «непридатним» у країні призначення — лише тому, що там діє суворіший ліміт щодо афлатоксину. Хто несе цей ризик: продавець чи покупець? Спір, який дійшов до арбітражу GAFTA, показав, що відповідь залежить не від здорового глузду й не від того, для чого товар насправді купувався, а від того, що саме написано в договорі.

Що таке афлатоксин і чому стандарти всюди різні

Афлатоксини — це токсини, які виробляють цвілеві гриби роду Aspergillus. Вони утворюються на зерні, горіхах і рисі за неправильного зберігання в умовах тепла та вологості, не руйнуються за звичайного приготування й вважаються канцерогенами. Тому майже кожна країна встановлює максимально допустимий рівень афлатоксину в харчових продуктах.

Проблема в тому, що ці рівні суттєво різняться. Той самий мішок рису може бути цілком законним товаром у країні походження й порушенням норми — у країні призначення. Для наочності — цифри, навколо яких і обертався спір:

СтандартЗагальний афлатоксинB1
Пакистан (для харчового експорту)20 мкг/кг
Руанда (RS EAS 128:2017, шліфований рис)10 мкг/кг5 мкг/кг
ЄС (Regulation (EU) 2023/915, зернові та рис)4 мкг/кг2 мкг/кг

Одиниця «мкг/кг» (мікрограмів на кілограм) — це те саме, що ppb (частин на мільярд), як часто пишуть у сертифікатах. Головне тут не самі числа, а розрив: пакистанська норма м’якша за європейську вп’ятеро. Коли товар їде з країни з м’яким стандартом до країни із суворим, цей розрив перетворюється на комерційний ризик. Питання лише в тому, на кого він лягає.

Спір: пакистанський рис для африканської броварні

Покупець — європейська торгова компанія — придбав у продавця партію пакистанського рису (100% Broken White Rice) з постачанням на склад броварні в Руанді на умовах DAP (Delivered At Place — продавець доставляє товар до узгодженого місця призначення). Договір інкорпорував проформу GAFTA 88 та арбітражний регламент GAFTA 125, застосовне право — англійське. Специфікація якості посилалася на пакистанський стандарт на рис («PSI Standard»). І ось тут — корінь усього спору: сам договір про афлатоксин мовчав, а пакистанський стандарт, на який він посилався, жодної межі за афлатоксином не встановлює взагалі. Параметр, через який партію зрештою забракували, у договорі просто був відсутній.

Ключовою була умова про якість: вона оголошувалася остаточною на момент відвантаження за сертифікатом сюрвеєра, якого обирав і оплачував сам продавець. Формально такий сертифікат з’явився, і договору він відповідав: у ньому зазначалося, що товар відповідає специфікації та придатний для споживання людиною. Афлатоксин у цьому документі, щоправда, не згадувався зовсім — придатність «для людей» він засвідчував, так і не перевіривши товар на канцерогенний мікотоксин.

Після прибуття до Руанди броварня зробила експрес-тест — позитивний. Місцевий орган зі стандартів виміряв загальний афлатоксин на рівні близько 21 мкг/кг — удвічі вище за місцеву норму (10 мкг/кг). За пропозицією продавця збережені проби відправили до незалежної лабораторії: та показала близько 14,4 мкг/кг. Це нижче за пакистанський ліміт (20), але все ще вище за руандійський (10) і в кілька разів вище за європейський (4).

Покупець відмовився від партії, заявив про порушення договору й вимагав повернути ціну, а також відшкодувати витрати на зберігання, транспортування та знищення вантажу.

Позиція продавця

Логіка продавця була проста й спиралася на текст договору:

  1. Афлатоксин узагалі не був параметром договору: сторони погодили лише специфікацію PSI на рис, якій товар відповідав. А якщо звертатися до пакистанських норм безпечності харчових продуктів, то вони, за доводами продавця, допускають афлатоксин до 20 мкг/кг — і виміряні незалежною лабораторією 14,4 в цю межу вкладалися.
  2. Сертифікат якості оголошено остаточним — оскаржувати його подальшими аналізами не можна.
  3. Те, що до підписання сторони обговорювали постачання «для броварства» та суворіші рівні афлатоксину, лишилося за бортом: значення має підписаний договір, а він, за логікою продавця, витіснив усі попередні чернетки й домовленості — умовами договору вони так і не стали.
Афлатоксин у рисі та арбітраж GAFTA: чий це ризик?, фото 1

Позиція покупця

Покупець доводив протилежне й наголошував на реальній меті угоди:

  1. Обидві сторони від початку знали, що рис іде на броварню — місце постачання прямо названо в договорі. А отже, товар мав бути придатним саме для цієї мети (fitness for purpose); рис з афлатоксином 14–21 мкг/кг не відповідає ні стандарту країни призначення, ні тим паче європейському (4 мкг/кг) і для харчового виробництва непридатний.
  2. Навіть якщо афлатоксин прямо в договорі не прописано, англійський Sale of Goods Act 1979 (ст. 14) автоматично включає до такого договору умову про задовільну якість: товар має годитися для цілей, для яких товари цього роду зазвичай використовуються. А рис майже завжди йде в їжу: близько 90% світового врожаю споживається як продовольство — людьми або тваринами, і в обох випадках перевірка на афлатоксин обов’язкова. Партія ж із таким рівнем токсину не годилася для жодної з цих цілей: влада країни призначення згодом приписала знищити вантаж як непридатний і для людей, і для худоби. А отже, задовільної якості рис не мав.
  3. Сертифікат не може бути «остаточним» за параметром, який він узагалі не перевіряв: документ мовчить про афлатоксин — але водночас стверджує придатність для людей.
  4. Сертифікат на відвантаженні видала пакистанська лабораторія, що не входить до реєстру акредитованих GAFTA, а незалежну перевірку збережених проб — яку запропонував сам продавець — робила вже лабораторія, акредитована GAFTA, і саме вона підтвердила перевищення. Раз продавець сам ініціював цю перевірку й сторони домовилися вважати її результат вирішальним, він тим самим визнав, що афлатоксин важливий, — і втратив право ховатися за «остаточністю» першого сертифіката.

Що вирішив трибунал

Трибунал став на бік продавця й відхилив основну вимогу покупця.

За стандартом: арбітри витлумачили «PSI Standard» широко — як такий, що охоплює не лише саму специфікацію на рис, а й норму компетентного пакистанського органу з безпечності харчових продуктів у 20 мкг/кг. Раз договір послався на пакистанський стандарт, цей ліміт, на думку трибуналу, став частиною договору — а товар у нього вклався.

За сертифікатом: трибунал визнав його дійсним і остаточним. Аргумент, що сертифікат недійсний, бо лабораторія не входить до реєстру акредитованих GAFTA, не спрацював. Договір давав продавцю право обрати сюрвеєра на власний розсуд, окремої вимоги про акредитацію GAFTA в ньому не було, а обрана лабораторія була офіційно зареєстрована державою як інспектор з якості; до того ж сертифікат чітко ідентифікував вантаж. Цього арбітрам вистачило. Те, що покупець свого часу прийняв і оплатив сертифікат без заперечень, лише підкріпило висновок. Довід, що згода на незалежну перевірку позбавила продавця права посилатися на «остаточність», трибунал теж відхилив: явної відмови від цього права в поведінці продавця він не побачив. Результат місцевого органу зі стандартів (≈21 мкг/кг) арбітри й зовсім відхилили: проби не були прив’язані до конкретного вантажу, неясно було, як їх відбирали. А результат незалежної лабораторії, навіть якщо його прийняти, все одно не допомагав покупцеві: 14,4 мкг/кг залишалися нижчими за «договірний» ліміт у 20.

За метою використання: трибунал погодився, що про броварне призначення продавець знав. Але дійшов висновку, що продавець був вправі виходити з того, що відповідності пакистанському стандарту достатньо для цілей покупця — саме тому, що на цей стандарт покупець у договорі й погодився. Аргументи покупця про умови, що маються на увазі (implied terms), та про статтю 14 SOGA трибунал відхилив: прямо узгоджена специфікація переважила.

При цьому не можна сказати, що покупець пішов ні з чим. За окремою, так і не відвантаженою партією він раніше вніс 20%-вий аванс, названий у договорі «депозитом». Продавець повертати його відмовився: мовляв, узгодженого розірвання не було, покупець неправомірно відмовився приймати партію (знову через афлатоксин), а отже, аванс можна утримати. Але трибунал став на бік покупця. На думку арбітрів, саме слово «депозит» у цьому договорі не робило платіж неповоротним: ніде не було обумовлено, що він утримується або згорає за зриву угоди (в англійському праві питання завдатку має більше нюансів, але вирішується воно саме текстом договору). Оскільки продавець товар не відвантажив, договір не розірвав і збитків не вимагав, утримувати аванс не було підстав — і його зобов’язали повернути з відсотками.

Важливо розуміти: рішення арбітрів — не судовий прецедент. Це вирішення конкретного спору за конкретним договором, і з його логікою цілком можна сперечатися. На такий випадок у дворівневому арбітражі GAFTA якраз і передбачено другу інстанцію — апеляцію, де спір переглядається наново. Але цінність справи не в тому, хто зрештою має рацію, а в практичних висновках, які з неї варто зробити.

Афлатоксин у рисі та арбітраж GAFTA: чий це ризик?, фото 2

Уроки з цієї справи

Незалежно від того, на чиєму боці симпатії, спір дає кілька практичних висновків для всіх, хто займається міжнародною торгівлею харчовою сировиною.

Прописуйте критичні параметри якості прямо в договорі. Якщо товар їде до країни із суворішими нормами, ніж країна походження, не обмежуйтеся посиланням на «національний стандарт» — зазначте конкретний числовий ліміт афлатоксину (чи іншого параметра). Як показала справа, посилання на стандарт може означати зовсім не те, що ви припускали.

Фіксуйте мету використання товару в тексті договору, а не в листуванні. Призначення товару, обіцяні рівні, «рис для броварні» — на все це за тлумачення договору в англійському праві спертися, як правило, складно: суд чи трибунал дивиться передусім на сам текст договору. Якщо мета й пов’язані з нею вимоги до якості для вас важливі, надійніше прямо вписати їх у договір, а не покладатися на попереднє листування.

Сертифікат якості — потужний інструмент, але окресліть межі його остаточності. Остаточний сертифікат позбавляє іншу сторону права повторно оскаржувати якість — це зручно продавцю й небезпечно для покупця. Але остаточний «щодо чого»? Пропишіть, які саме параметри покриває сертифікат. Документ, що мовчить про критичний для вас параметр, все одно може зв’язати вам руки.

Хто саме видає сертифікат і яка в нього кваліфікація — має значення. У цій справі сертифікат на відвантаженні видала пакистанська лабораторія, що не входить до реєстру акредитованих GAFTA, тоді як незалежну перевірку робила вже GAFTA-акредитована — але першим за чергою й «остаточним» виявився саме сертифікат на відвантаженні. Якщо для вас важливо, щоб якість підтверджував акредитований GAFTA суперінтендант, закріпіть це в договорі прямо. Інакше ризикуєте лишитися з висновком, який воліли б оскаржити, але вже не зможете.

Висновок

У міжнародній торгівлі сировиною текст договору майже завжди переважує історію відносин. Стандарти якості розходяться від країни до країни, і закрити цей розрив може лише сам договір — прямим формулюванням, а не мовчазним припущенням «і так зрозуміло». А там, де мотиви рішення лишаються спірними, результат значною мірою визначається тим, наскільки професійно вибудувано позицію — і під час складання договору, і в самому арбітражі. Схожа логіка «гарантій якості проти реальності» розглядалася й у справі про органічну кукурудзу.


Якщо у вас спір про якість товару, перевищення афлатоксину чи іншого параметра, або потрібна допомога в арбітражі GAFTA чи FOSFA, зв’яжіться зі мною:

📧 danil@danil-hristich.com 📱 Telegram · WhatsApp

Danil Hristich
Author

Англійський соліситор і український адвокат. Спеціалізуюсь на арбітражі Gafta та FOSFA, морському праві (шипінгу) та міжнародній торгівлі.