En el comercio de cereales, el incumplimiento de las entregas es una realidad frecuente. Los embargos a la exportación, las huelgas, los conflictos armados y las catástrofes naturales pueden hacer imposible la exportación. Los contratos estándar de GAFTA prevén un mecanismo especial para estas situaciones: la cláusula Prevention of Shipment. En este artículo analizo cómo funciona, qué eventos cubre, qué procedimientos hay que cumplir y qué ocurre si el vendedor comete un error.

Por qué se necesita Prevention of Shipment

Según la ley inglesa, la obligación contractual es de responsabilidad absoluta. El vendedor debe entregar la mercancía en el período acordado, y la imposibilidad de cumplimiento no le libera por sí sola de la responsabilidad. Si el gobierno de un país prohíbe la exportación de cereales y el contrato no prevé un mecanismo de protección, el vendedor incumple con todas las consecuencias: daños conforme a la cláusula de incumplimiento, gastos de arbitraje y pérdidas reputacionales.

Para estas situaciones existen en los contratos estándar de GAFTA la cláusula Prevention of Shipment (en contratos FOB es Prevention of Delivery). Esta define qué eventos constituyen fuerza mayor, cómo se suspende la ejecución del contrato y en qué orden el contrato puede ser cancelado.

Breve historia: de la Prohibition Clause a Prevention of Shipment

Hasta 2014, los contratos estándar de GAFTA contenían tres disposiciones separadas que cubrían circunstancias imprevistas: la Prohibition Clause (prohibición de exportación), la Force Majeure Clause (fuerza mayor) y la Strikes Clause (huelgas). Cada una tenía su propio mecanismo y sus propios plazos. En la práctica, esto generaba confusión: un mismo evento (por ejemplo, un bloqueo portuario durante un conflicto armado) podía caer bajo dos o tres cláusulas, y las partes disputaban cuál aplicar.

A partir del 1 de junio de 2014, GAFTA fusionó los tres mecanismos en una única cláusula: Prevention of Shipment (para contratos CIF/C&F) o Prevention of Delivery (para contratos FOB). El concepto central pasó a ser el Event of Force Majeure, que ahora abarca todas las categorías previamente separadas: desde la prohibición de exportación hasta las huelgas y catástrofes naturales.

El cambio no fue solo estructural. La nueva cláusula introdujo requisitos significativamente más estrictos para el vendedor que desee invocar la fuerza mayor: ahora la ejecución del contrato debe estar prevented (impedida), no simplemente dificultada. La carga de la prueba recae completamente en el vendedor.

Qué se considera Event of Force Majeure

Prevention of Shipment contiene una lista cerrada de eventos que se reconocen como fuerza mayor. Según el texto de la Clause 21 GAFTA 9 (versión 2025), el Event of Force Majeure incluye:

  • (a) prohibición de exportación u otro acto ejecutivo o legislativo del gobierno del país de origen o del territorio donde se encuentra el puerto de embarque, que limite la exportación total o parcialmente;
  • (b) bloqueo;
  • (c) actos de terrorismo;
  • (d) hostilidades (operaciones militares);
  • (e) huelga, cierre patronal u otra acción conjunta de trabajadores;
  • (f) motín o disturbios civiles;
  • (g) avería de maquinaria;
  • (h) incendio;
  • (i) hielo;
  • (j) acto de fuerza mayor (Act of God);
  • (k) obstáculos imprevistos e inevitables para el transporte o la navegación;
  • (l) cualquier otro evento cubierto por el término «fuerza mayor».

Prohibición: no toda prohibición libera de obligaciones

La prohibición de exportación (punto (a)) es la razón más común para invocar Prevention of Shipment en el comercio de cereales. El embargo ruso de 2010 sobre la exportación de trigo y las prohibiciones indias sobre exportación de arroz encajan directamente en este punto. La guerra en Ucrania en 2022 es un ejemplo distinto: la imposibilidad de embarque estuvo relacionada principalmente con las operaciones militares (hostilities, punto (d)) y el bloqueo de puertos (blockade, punto (b)).

La prohibición está vinculada a un territorio específico: el país de origen o el territorio donde se encuentra el puerto de embarque. Si el contrato especifica explícitamente un puerto de carga en un país y ese país introduce una prohibición, el vendedor puede invocar Prevention of Shipment. Sin embargo, si el contrato no especifica el puerto de carga y la mercancía del mismo origen está disponible en otro país (por ejemplo, maíz de origen ucraniano que se puede comprar y cargar en Rumania), el vendedor no podrá invocar la fuerza mayor, ya que tiene una alternativa para cumplir el contrato.

Prevention of Shipment en contratos GAFTA: fuerza mayor, prohibición de exportación y cancelación del contrato, фото 1

Qué es y qué no es fuerza mayor

Los tribunales ingleses no han desarrollado una definición única de fuerza mayor: el significado depende de la redacción específica del contrato. Sin embargo, la práctica de los arbitrajes de GAFTA y las sentencias judiciales permiten identificar criterios claros.

Se reconoce como fuerza mayor:

  • restricción legislativa o ejecutiva de la exportación;
  • denegación de la licencia de exportación;
  • catástrofes naturales que interrumpan la infraestructura de transporte (por ejemplo, inundaciones que hagan imposible la entrega de mercancía al puerto);
  • fallo del equipo clave en la terminal;
  • tormentas anormalmente severas;
  • prohibición temporal de exportación.

No se reconoce como fuerza mayor:

  • mal tiempo ordinario;
  • dificultades financieras del vendedor;
  • incumplimiento de obligaciones por terceros (por ejemplo, un subproveedor);
  • eventos causados por negligencia o acciones de la propia parte;
  • cambios en las condiciones de mercado (aumento de precios es riesgo comercial, no fuerza mayor).

Requisito de “beyond the control”

La condición clave es que el evento debe estar fuera del control de la parte y ser imprevisible en el momento de la conclusión del contrato. Si el vendedor pudo evitar las consecuencias del evento o debería haberlo previsto, la cláusula no se aplica.

Un ejemplo típico: un vendedor celebra un contrato de entrega de cereales FOB desde un puerto en una región donde las inundaciones que interrumpen las operaciones de los elevadores ocurren regularmente durante la temporada de embarque. Si las inundaciones en esa región son un fenómeno estacional y predecible, el vendedor no puede invocar Prevention of Shipment porque debería haber previsto este problema y considerarlo al celebrar el contrato.

Cómo funciona el mecanismo de Prevention of Shipment

La cláusula prevé una secuencia clara de acciones, desde la notificación hasta la cancelación del contrato. A continuación analizo cada fase.

Paso 1. Notificación del comprador (notice)

Si el vendedor cree que un Event of Force Majeure impide o puede impedir el embarque, debe notificar al comprador. La notificación debe indicar las razones del presunto retraso.

Los plazos para presentar la notificación son 7 días consecutivos desde la ocurrencia del evento o no más de 21 días consecutivos antes del inicio del período de embarque, lo que suceda después.

Paso 2. Suspensión de la ejecución (suspension)

Al cumplir los requisitos de notificación, la ejecución del contrato se suspende durante el período en que persista el Event of Force Majeure. Las partes no son responsables la una ante la otra por el retraso durante este período.

La suspensión se aplica solo en la medida en que la ejecución esté efectivamente impedida. Si el vendedor puede embarcar parte de la cantidad contractual, debe hacerlo. La cláusula solo libera de la parte de las obligaciones cuya ejecución es genuinamente imposible.

Paso 3. Derecho del comprador a la cancelación (buyer’s cancellation option)

Si el Event of Force Majeure continúa 21 días consecutivos después de finalizar el período de embarque, el comprador tiene derecho a cancelar la parte incumplida del contrato. Para ello, el comprador debe notificar al vendedor a más tardar el primer día hábil después de que expire el período de 21 días.

El derecho a la cancelación en esta fase pertenece al comprador tanto en contratos CIF/C&F (Prevention of Shipment, por ejemplo GAFTA 9) como en contratos FOB (Prevention of Delivery, por ejemplo GAFTA 64). El vendedor no tiene este derecho: solo puede suspender la ejecución y esperar.

Paso 4. Cancelación automática (automatic cancellation)

Si el comprador no ejercita el derecho de cancelación, el contrato permanece vigente durante 14 días consecutivos adicionales. Transcurrido este período adicional, si el Event of Force Majeure continúa, la parte incumplida del contrato se cancela automáticamente.

El plazo máximo total de «vida» del contrato después de que finalice el período de embarque con la fuerza mayor continuando: 21 + 14 = 35 días consecutivos.

Paso 5. Reanudación después del cese de la fuerza mayor

Si el Event of Force Majeure cesa antes de que el contrato sea cancelado, el vendedor debe notificar sin demora al comprador sobre el cese del evento. Después, el vendedor recibe tanto tiempo para el embarque como le quedaba en el contrato antes de la ocurrencia de la fuerza mayor. Si el tiempo restante era de 14 días o menos, se proporciona un mínimo de 14 días consecutivos.

Prevention of Shipment en contratos GAFTA: fuerza mayor, prohibición de exportación y cancelación del contrato, фото 2

Carga de la prueba y evidencia

La carga de la prueba recae completamente en el vendedor. El vendedor debe probar:

  1. que ocurrió un Event of Force Majeure de los enumerados en la cláusula;
  2. que el evento impidió (prevented) la ejecución del contrato, no simplemente la dificultó;
  3. que el evento estuvo fuera del control del vendedor, no pudo ser previsto en el momento de la conclusión del contrato y no fue causado por sus acciones u omisiones;
  4. que la notificación se presentó dentro del plazo establecido;
  5. si lo solicita el comprador, proporcionar evidencia satisfactoria que confirme el retraso o la imposibilidad de cumplimiento.

El requisito de “prevented” es el estándar más alto en la práctica contractual. Incluso si la ejecución se vuelve considerablemente más costosa o difícil, esto no es suficiente. En el caso Seagrain LLC v Glencore Grain BV [2013] EWHC 1189 (Comm), confirmado por la Court of Appeal ([2013] EWCA Civ 1627), el tribunal estableció que un requisito de las autoridades aduanales ucranianas de enviar todas las muestras a un laboratorio en Kiev para análisis no equivalía a una prohibición de exportación. Tales medidas ralentizaban la tramitación aduanal pero no limitaban la exportación en sí, por lo que no daban al vendedor derecho a invocar la prohibition clause.

En el caso Public Company Rise v Nibulon SA [2015] EWHC 684 (Comm), el tribunal examinó la situación derivada de la imposición de cuotas de exportación de cereales por parte de Ucrania. El contrato, celebrado bajo las condiciones de GAFTA 78, contenía la prohibition clause estándar (clause 17) y una disposición separada que obligaba al vendedor a obtener la licencia de exportación por su cuenta y riesgo (clause 11.3). El comprador (Nibulon) argumentó que estas disposiciones se contradecían entre sí y que, dado que el vendedor había asumido el riesgo de obtener la licencia, la prohibition clause no le era aplicable. Sin embargo, Hamblen J., aplicando el test del caso Pagnan v Tradax, rechazó este argumento: las dos cláusulas no se contradecían y podían operar simultáneamente. La obligación de obtener la licencia no desplazaba la prohibition clause — si la exportación estaba prohibida, el vendedor conservaba el derecho a invocar la protección contractual estándar. El caso fue remitido al GAFTA Board para determinar si el incumplimiento del vendedor fue causado por las restricciones de cuotas en sí mismas o por esfuerzos insuficientes para obtener la licencia.

Prevention of Shipment y default clause: cómo están relacionadas

Si el vendedor invoca correctamente Prevention of Shipment y respeta todos los requisitos procedimentales, el contrato se suspende o cancela sin responsabilidad de las partes. En este caso, la cláusula de incumplimiento no se aplica: no hay incumplimiento, no hay daños.

Sin embargo, si el vendedor comete un error procedural, por ejemplo declara la cancelación del contrato prematuramente, las consecuencias dependerán de las circunstancias. Formalmente, el vendedor puede estar en incumplimiento, pero el monto de los daños se determina considerando todos los factores, incluido si la fuerza mayor ocurrió realmente.

El caso Bunge SA v Nidera BV [2015] UKSC 43 es ilustrativo. El contrato preveía la venta de 25.000 toneladas de trigo ruso FOB Novorossiysk bajo términos GAFTA 49. El 5 de agosto de 2010, Rusia anunció una prohibición de exportación de trigo a partir del 15 de agosto. El vendedor (Bunge) ya el 9 de agosto notificó al comprador la cancelación del contrato, aunque la prohibición aún no había entrado en vigor y el período de embarque no comenzaba hasta el 23 de agosto. El comprador (Nidera) interpretó esto como un repudio (rechazo del cumplimiento) y lo aceptó, declarando al vendedor en incumplimiento.

El caso llegó a la Corte Suprema del Reino Unido. La Corte decidió: aunque el vendedor estaba formalmente en incumplimiento por la notificación prematura, los daños del comprador serían solo nominales. La razón: la prohibición de exportación habría entrado en vigor de todas formas e imposibilitado el envío. El comprador no puede exigir el reembolso completo de daños por incumplimiento de un contrato que de ninguna manera hubiera podido cumplirse.

En la práctica, esto significa que un error procedural formalmente pone al vendedor en incumplimiento, pero el monto de los daños puede ser mínimo si el evento de fuerza mayor realmente impedía el cumplimiento. Sin embargo, confiar en esta protección es arriesgado: es mucho más seguro cumplir todos los requisitos procedimentales de Prevention of Shipment.

Prevention of Shipment vs frustration: cuál es la diferencia

La frustration según la ley inglesa es una doctrina del common law que rescinde automáticamente un contrato cuando ocurre un evento que hace la ejecución física o legalmente imposible o cambia radicalmente el carácter de las obligaciones. A diferencia de Prevention of Shipment, frustration no requiere notificaciones, no prevé plazos de espera y se aplica a ambas partes por igual.

En la práctica, frustration raramente se aplica a contratos bajo términos GAFTA por dos razones. Primero, los contratos GAFTA se celebran para la venta de mercancía no identificada (a granel) de descripción y calidad específicas: el vendedor es libre de elegir la fuente, y la imposibilidad de obtener mercancía de un proveedor no hace que el contrato quede “frustrated” si la mercancía está disponible en el mercado. Segundo, la mayoría de eventos que podrían resultar en frustration ya están cubiertos por la cláusula Prevention of Shipment. Frustration no puede usarse para llenar vacíos en la protección contractual o para eludir requisitos procedimentales.

Recomendaciones prácticas

Para el vendedor. Al ocurrir un evento que pueda afectar el embarque, lo primero es verificar si su contrato contiene Prevention of Shipment (o en contratos antiguos, cláusulas separadas de Prohibition y Force Majeure). Los nombres y números de cláusulas varían: en GAFTA 9 es la Clause 21, en otras proformas el número puede ser diferente. La notificación al comprador debe dirigirse lo antes posible dentro del plazo establecido. La notificación debe incluir la descripción del evento y las razones por las que el embarque es imposible o se retrasa. Simultáneamente, comience a reunir pruebas: actos gubernamentales oficiales, certificados de cámaras de comercio, correspondencia con operadores portuarios, reportes meteorológicos. Como mostró el caso Bunge v Nidera, no apresure la notificación hasta que la fuerza mayor ocurra realmente, de lo contrario corre el riesgo de estar en incumplimiento.

Para el comprador. Si recibe una notificación del vendedor, no la ignore. Verifique que la notificación se haya presentado dentro del plazo, que el evento alegado corresponda a la lista de Event of Force Majeure, y que realmente impida el cumplimiento. Recuerde que después de 21 días desde el final del período de embarque, tiene derecho a cancelar la parte incumplida del contrato, y este derecho debe ejercerse dentro de un día hábil, de lo contrario se pierde.


Si tiene preguntas sobre Prevention of Shipment o necesita ayuda en la preparación de notificaciones, recopilación de pruebas o en una controversia arbitral sobre un contrato GAFTA, contácteme:

📧 danil@danil-hristich.com 📱 Telegram · WhatsApp

Danil Hristich
Author

Solicitador inglés y abogado ucraniano. Especializado en arbitrajes Gafta y FOSFA, derecho marítimo (shipping) y comercio internacional.