Содержание
С 1 апреля 2026 года действует новая редакция FOSFA Rules of Arbitration and Appeal. Изменений немного, но они затрагивают то, как стороны и арбитры фактически ведут дело: email официально становится стандартным способом подачи документов, английский язык — обязательным для всех материалов и устных выступлений, возобновление утратившего силу требования ограничено одним разом, а процедура обмена позициями при апелляции стала симметричнее.
Что такое FOSFA Rules of Arbitration and Appeal и к каким контрактам они применяются
FOSFA Rules of Arbitration and Appeal — это процедурные правила, по которым проходят арбитражные разбирательства и апелляции по контрактам Federation of Oils, Seeds and Fats Associations. В каждый типовой контракт FOSFA включена Arbitration Clause, которая отсылает спор в арбитраж в Лондоне «in accordance with the Rules of Arbitration and Appeal of the Federation … in force at the date of this contract». О структуре и процедуре арбитража FOSFA — в общем гиде по арбитражу FOSFA.
Формула «in force at the date of this contract» критически важна для переходного периода. Применяется та редакция Правил, которая действовала на дату заключения контракта, а не на дату подачи требования об арбитраже или дату рассмотрения дела. Это значит, что Правила 2026 года будут применяться только к контрактам, заключённым 1 апреля 2026 года или позднее. Все более ранние контракты — даже если спор возникнет в 2026 или 2027 году — по-прежнему регулируются Правилами той редакции, которая действовала на момент их заключения.
На практике это означает, что в ближайшие месяцы арбитры FOSFA будут параллельно работать по двум редакциям Правил одновременно, и сторонам важно чётко понимать, какая именно редакция применяется к их конкретному контракту.
Ключевые изменения 2026 года
Изменения затрагивают четыре процедурных момента: способ обмена документами, язык производства, возобновление утративших силу требований и сроки апелляционной стадии. Остальные правки — косметические: определённые термины (Claimant, Respondent, Appellant, Award) теперь последовательно написаны с заглавной буквы по всему тексту как defined terms, но содержательно это ничего не меняет.
1. Email становится стандартным способом обмена документами (Rule 4)
Самое практически значимое изменение касается вводного абзаца Rule 4, который устанавливает общие правила подачи документов в арбитраж FOSFA.
Как было (редакция 2025):
All submissions, interlocutory applications and related correspondence referred to under this Rule shall be dispatched within any of the specified time limits — one copy to each of the appointed arbitrators; one copy to the other party; one copy to the Federation.
Как стало (редакция 2026):
All submissions and evidence, interlocutory applications and related correspondence referred to under this Rule shall be dispatched within any of the specified time limits via email to each of the appointed arbitrators; a copy to the other party; a copy to the Federation. Hard copies shall be provided by the parties upon request. All submissions and evidence, written or oral, are to be in English or with English translations.
Здесь сразу три изменения в одном абзаце.
Во-первых, email теперь прямо назван способом доставки материалов. Старая формулировка «one copy» подразумевала физические копии и восходила к эпохе, когда бумажные submissions действительно отправлялись почтой в трёх экземплярах. На практике арбитражи FOSFA давно велись по электронной почте, но формально Правила этого не фиксировали. Теперь email — это не договорённость между сторонами и не обыкновение, а требование Правил.
Во-вторых, расширена сфера применения абзаца. Раньше он говорил о «submissions, interlocutory applications and related correspondence». Теперь добавлено evidence — доказательства. Это подчёркивает, что не только процессуальные документы, но и доказательственная база (договорные документы, фактуры, переписка, сертификаты качества, экспертные заключения) должна направляться по email и в установленные сроки. Бумажные копии (hard copies) — только по запросу противной стороны или арбитров.
В-третьих, Правила впервые прямо закрепляют обязательное использование английского языка. О нём — следующее изменение.

2. Английский язык обязателен для всех материалов и устных выступлений (Rules 4 и 9(a))
Новая редакция впервые прямо говорит, что все submissions и evidence — письменные и устные — должны быть на английском языке либо сопровождаться переводом на английский. Это требование закреплено одновременно в двух местах: в общем правиле Rule 4 для первой инстанции и в Rule 9(a) для слушаний апелляционной коллегии (Board of Appeal).
Rule 9(a) — слушания апелляционной коллегии:
Each party may state its case orally and/or in writing and are to be in English or with English translations.
По сути это кодификация того, что и так происходило на практике: FOSFA — лондонский арбитраж, применяющий английское право, и подавать документы в нём на каком-либо ином языке было невозможно уже давно. Но теперь у арбитров есть прямое процессуальное основание отклонить документ на иностранном языке без перевода, а у стороны — чёткая обязанность предоставить перевод заранее, а не на слушании.
Отдельно стоит обратить внимание на слово «oral» — требование английского распространяется и на устные выступления. Это значит, что свидетели, дающие показания на слушании, должны либо свободно владеть английским, либо сторона, вызывающая свидетеля, должна обеспечить переводчика за свой счёт.
3. Возобновление утратившего силу требования ограничено одним разом (Rule 3)
Rule 3 (Lapse of Claim) предусматривает, что если ни одна из сторон в течение года с даты заявления требования об арбитраже не подаёт документальных доказательств или submissions, требование считается утратившим силу (lapsed). Чтобы этого избежать, сторона может направить уведомление о возобновлении (notice of renewal) до истечения годичного срока.
Как было (2025):
Such renewal shall be for a period of one year from the date of the giving of notice of renewal when it shall lapse again unless by then documentary evidence or submissions have been submitted…
Как стало (2026):
Such renewal shall be for a period of one year only from the date of the giving of notice of renewal…
Добавлено одно слово — «only», но его последствия существенны. Старая формулировка была молчалива о том, может ли сторона возобновлять требование повторно — второй, третий, четвёртый раз, каждый раз направляя новый notice of renewal перед истечением очередного годичного периода. Формально текст 2025 года этого не запрещал, и на практике стороны иногда пользовались этим, удерживая требование «живым» годами без подачи submissions по существу.
Для сравнения: GAFTA Arbitration Rules No. 125 в аналогичном правиле (Rule 4.10) прямо допускает повторные возобновления и устанавливает потолок: «The claim may be thus renewed for successive periods of 1 year, but not to exceed more than 6 years from the date of the first notice served in accordance with Rule 2.» Шесть последовательных возобновлений — до истечения общего шестилетнего срока исковой давности по английскому праву (Limitation Act 1980).
FOSFA пошла в противоположном направлении. Слово «only» ограничивает возобновление одним разом. Это значит, что после подачи notice of arbitration у стороны есть максимум два года, чтобы подать submissions по существу: первый год — основной срок, второй — единственное возможное возобновление. Если за эти два года ни одна из сторон не подаст documentary evidence или submissions, требование утрачивает силу окончательно (при условии, что арбитры не воспользуются дискреционным полномочием оставить его в силе — «unless the arbitrator/s shall in their absolute discretion otherwise determine»).
Это значительное ужесточение по сравнению с прежней редакцией и заметный контраст с подходом GAFTA. Стороны, привыкшие к практике ежегодного возобновления, должны учитывать, что в контрактах, заключённых после 1 апреля 2026 года, такой возможности больше нет.

4. Упорядочена процедура обмена позициями при апелляции (Rules 7(f)–(h))
Изменения в Rule 7 затрагивают стадию обмена письменными позициями перед слушанием Board of Appeal, особенно в ситуации, когда одна сторона подаёт апелляцию, а вторая — встречную апелляцию (cross-appeal). Чтобы оценить их, нужно посмотреть на Rules 7(f), (g) и (h) в комплексе.
Rule 7(f) устанавливает одинаковый 21-дневный срок для обеих сторон на подачу обоснований: Appellant подаёт outline reasons for appeal в течение 21 дня с момента подачи апелляции, а Respondent, если подаёт cross-appeal, — outline reasons for cross-appeal в течение 21 дня с момента подачи cross-appeal. Это правило не изменилось.
Проблема была в Rule 7(g). В редакции 2025 года он требовал от Respondent подать Response «together with reasons for any cross-Appeal» в течение 21 дня с момента получения outline reasons for appeal от Appellant. Но обоснование cross-appeal уже регулировалось в Rule 7(f) — и там срок отсчитывался иначе: 21 день с момента подачи самой cross-appeal. Это два разных события с разными дедлайнами: cross-appeal подаётся по Rule 7(c) в течение 7 дней после notice of appeal, а outline reasons for appeal от Appellant — по Rule 7(f) в течение 21 дня после подачи апелляции. В результате Respondent получал два противоречивых срока на один и тот же документ — reasons for cross-appeal.
В редакции 2026 года дублирование устранено:
Rule 7(g) — как стало:
Upon receipt of Appellants’ outline reasons for appeal, Respondents shall, within 21 days, serve to the Federation and to Appellants, a concise, reasoned statement of their Response.
Слова «together with reasons for any cross-Appeal» убраны. Response — это теперь только ответ на чужую апелляцию. Обоснование cross-appeal подаётся отдельно, в свой 21-дневный срок по Rule 7(f).
Одновременно изменён Rule 7(h), регулирующий право Appellant на reply в случае подачи cross-appeal:
Как было (2025):
If any cross-Appeal is lodged, Appellants shall have 14 days to exercise a right of reply.
Как стало (2026):
If any cross-appeal is lodged, Appellants shall have 21 days upon receipt of the outline reasons for cross appeal to exercise a right of reply.
Два изменения. Первое — срок увеличен с 14 до 21 дня. Второе — чётко зафиксирован момент начала течения срока: не от подачи notice of cross-appeal, а от получения outline reasons for cross-appeal, то есть от получения содержательного документа, на который нужно отвечать. Старая формулировка «14 days to exercise a right of reply» оставляла этот вопрос открытым.
В результате обе стороны теперь находятся в симметричном положении: и Respondent (отвечая на апелляцию), и Appellant (отвечая на cross-appeal) располагают одинаковым 21-дневным сроком с момента получения содержательных оснований противной стороны.
Заключение
Новая редакция FOSFA Rules of Arbitration and Appeal 2026 не меняет архитектуру арбитражного процесса FOSFA: двухуровневая система (арбитры первой инстанции + Board of Appeal), сроки подачи требований (90 дней на quality/condition и 1 год на прочие), запрет на участие практикующих юристов в первой инстанции и на слушаниях Board of Appeal (кроме дел special importance) — всё это сохраняется.
Но за внешне скромными правками стоят содержательные изменения: формализация email как канала коммуникации и английского как языка производства, однократное ограничение возобновления требований (контраст с шестикратной возможностью по GAFTA 125) и выравнивание позиций сторон при апелляции. Если вы ведёте дело или планируете обратиться в арбитраж FOSFA по контракту, заключённому после 1 апреля 2026 года, — эти изменения нужно учитывать при планировании процессуальной стратегии и бюджета.
Если у вас возникли вопросы по арбитражу FOSFA или нужна помощь в ведении дела по Правилам редакции 2025 или 2026 года, свяжитесь со мной:


